(通讯员 南栢芝)4月14日上午,汉语言文化学院主办的“国际汉语教育中若干文化问题的再思考”讲座在爱大会馆举行。主讲人为美国戴维斯加州大学储诚志教授。我院中外师生近百人聆听了讲座。
储诚志教授首先从分析汉语国际推广中广泛使用的《中国文化常识》中的“文化”入手,对文化的定义及层次进行了讨论。“文化到底是什么?”储教授用实例指出:所有人类的文明创造与规约性行为和思想方式都是文化,文化无所不是、无处不在。以《中国文化常识》为代表的教材所介绍的中国文化,其内容也几乎无所不包,而且基本上是古代的、传统的,都是美好的,其中的有些内容本族人也不清楚。但是,国际汉语教育中的文化教学,要重点考虑“语言文化”,也就是体现在语言的单位、范畴、关系以及语言交际惯式中的文化特质,兼顾特定学生的特别兴趣。“语言文化”内容的选则要扣紧语言学习的基本阶程,按照基本生存、自由生活、大众文化、社会政治与专业百科的基本递进层级来分段进行;,从当代出发,由“当前”及于“从前”。同时,文化教学既不要总是扬善遮丑,也不要专事显恶揭丑,要以培养学生跨文化交际的实用能力这一总目标,把学生看作有思考能力的观察者,平和大气地介绍渗透在百姓生活和交际当中不同侧面的文化。美好的方面要介绍,既使不那么美好但却渗透在中国人思想和生活交际中的那些文化也要适当介绍,否则就会造成文化盲区和文化误判,影响学生在中文语境中交际能力的发展。在对“语言文化”的解读中,储教授对比了中美两国人在使用“sorry”“thank you”时的区别;不同年代人们偶遇时打招呼的差异等。
接着他从“目的、内容与方式”三个方面探讨了国际汉语教育中的文化教学问题。“学好中国话,朋友遍天下”,储教授就这句话再次提出问题“在国际汉语教学中我们这样的目的达到了吗?”如果达不到,那么国际汉语教育中的“文化”内容和教学目标究竟是什么?是促进语言学习?增强交际能力?还是培养知华友华的国际友人?增强国家的软实力?作为这些问题的回答,储教授创造性地提出了“文化融通”的文化教学目标,他认为中国文化教学要让外国人了解中国,兼容理解中国,亲和中国,而不是让外国人向本族人看齐。在文化内容 的选择上,要依从于语言交际能力的培养与发展“阶程”,兼顾学生的兴趣进行选择和定位。他指出,我们对外国人的文化教学首先要满足他们基本生存的需求,其次是满足他们自由生活的需求,第三才是让他们了解中国的大众文化,第四是让他们了解政治社会层次的文化,第五则是专业百科式的中国文化。前三个“阶程”是与语言教学密不可分的,国际汉语教师应该教给外国人最有用的知识,让他们提高用汉语进行交际的能力,这样才有可能实现“文化融通”的文化教学目标。在文化教学的方式上,储教授提出了“以最有效率的方式进行”和“以别人能够接受的方式进行”两个理念。他指出,中国教育与西方教育存在着“修身与求真”“苦学与乐学”“教师主宰与学生中心”三大差异,因此要向外国人传播中国文化,必须知道向他们传授什么才是他们最感兴趣的,最有效的和最与现实关切的。
最后,储诚志教授就师生提出的有关文化教学的具体问题给予了解答。储教授以其幽默风趣的语言、深入浅出的讲解、谦虚严谨的态度给我院师生留下了深刻的印象,使我院师生获益良多。