(通讯员 王居尚 王金 摄影 杨力博)3月30日,由南开大学党委研工部主办、南开大学汉语言文化学院研究生会承办的研究生学术周末第377期,在津南校区汉语言文化学院316教室举办。本次讲座由汉语言文化学院副院长冉启斌教授主持,邀请翻译理论及汉语国际教育研究专家,天津外国语大学国际交流学院院长啜京中教授为同学们带来讲座。
讲座围绕“传统文化经典译介与中华文化推广”主题,结合汉语国际教育专业特色,就跨文化交际的意义、途径等问题进行了深入的讲解。啜教授以翻译理论研究与实践为切入点,以《红楼梦》的两种经典译本的差异以及《爱尔兰史诗》的翻译策略等为例,深入剖析了文化传播中的异化与归化问题。并在此基础上,结合在葡萄牙孔子学院担任中方院长以及在天津外国语大学国际交流处任处长期间的海外汉语教学及管理工作经验,以亲身经历的种种趣事,生动地介绍了在跨文化交际过程中可能遇到的问题。
讲座内容丰富深刻,引发了同学们的积极思考。在交流环节中,啜教授就同学们提出的中文翻译背后的文化问题,作为中华文化传播的使者,在跨文化交际过程中应如何保持正确的立场与态度等问题,与同学们进行了深入地讨论。
本次讲座丰富了学生的专业知识,使学生以新的角度认识到跨文化交际的重要意义,为培养学生专业素养,以及今后从事国际交流及汉语教学相关工作,提供了重要的专业指导。